剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 元嘉惠 2小时前 :

    连你们央爸爸都在推,粉红们还前赴后继的给这部难得的国漫扣帽子,以后单眼皮的国人是不是要被直接开除国籍了???

  • 业雅柏 8小时前 :

    我心中年度TOP1~~~但,为什么不是粤语!为什么不是粤语!!为什么不是粤语!!!本片最大的可惜……我作为广东人,看到现在还有如此本土的国漫,我真的很感动😭

  • 仝曼丽 1小时前 :

    没在故纸堆里挖童话,人物造型不再模仿日美漫画。

  • 凡振 1小时前 :

    PS.九连真人的嗓子一出来就很有代入感👍🏻

  • 怡淑 4小时前 :

    勉强三分吧,前半段台词太差,情节全程生硬,为了热血而热血,很难共情

  • 司马玲珑 7小时前 :

    走向尾声,少年雄狮与石佛相对,他终于明白,石佛不言,是要在日常的琐碎中开示,给天台的孤勇者一幕红日,给城市梦中的远行人一片鼓声。雄狮临青,立于楼宇阶级之下,闪转而上,又灼灼高贵。明日现实渺渺只在明日,此刻心潮,又何足与外人道也。不散@UME双井

  • 关悠素 0小时前 :

    有的拿去孕育新的芽苗,有的只是当摆饰。

  • 宦依柔 7小时前 :

    《雄狮少年》是可以安利给成年人的浪漫动画,是敢突破一些桎梏和枷锁的,是想做出一些东西的,是有勇气舍弃一些东西的,瑕不掩瑜值得票价,可以看看。

  • 卫善文 7小时前 :

    估中了电影有《世间始终你好》的插曲

  • 乜晓桐 7小时前 :

    终于有当代市井民族动画了,虽然前半部还稍显稚嫩,但比起这几年井喷的神话新编,这才是我想看到的新国漫,感动。人物设计也终于不在迪士尼式造型里打转,音乐也对(《道山靓仔》开篇《莫欺少年穷》收尾太对味了)。小镇青年才是新世纪中国社会图景符号,不是大圣神仙。想看到这样的动画出口到海外。

  • 婷格 2小时前 :

    这种边角料电影只能唤起记忆,而非情感。至于为什么那么多人交口称赞才是值得关注的。

  • 市流丽 7小时前 :

    生理不适,充斥着刻板印象和俗套的台词剧情,一部喊口号电影,没有逻辑也没有人物。

  • 厚歌阑 2小时前 :

    《雄狮少年》是可以安利给成年人的浪漫动画,是敢突破一些桎梏和枷锁的,是想做出一些东西的,是有勇气舍弃一些东西的,瑕不掩瑜值得票价,可以看看。

  • 从米琪 8小时前 :

    这种细致的现实质感太惊艳了,化解了大部分时间的无聊老套。其实最后到达情绪高点也不是因为人物,因为我完全不信,而是鼓声太燃了,画面太美了。

  • 彦帆 0小时前 :

    谢谢雄狮在2021的尾巴来到

  • 张平宁 3小时前 :

    从剧情到画面到技术到配乐都好赞。在广州城的高楼屋顶起舞舞狮那一幕好美,有这一幕就已经是经典了,想到了《燃烧》的暮色中起舞……最后集体鼓点也好赞。国产动画已经如此之厉害了!应该在春节档继续上映的,这明明就是春节档电影啊,又美又燃又励志(虽然也很心酸但也更真实更符合中国国情啊)。

  • 代玮奇 7小时前 :

    勉强三分吧,前半段台词太差,情节全程生硬,为了热血而热血,很难共情

  • 宦依柔 7小时前 :

    谢谢雄狮在2021的尾巴来到

  • 乙运良 3小时前 :

    动画片《雄狮少年》上院线没去看,今花了12元付费在腾讯视频上给两小鬼看。这两兄弟看得还挺认真,我陪在一旁也看得泪眼婆娑,可能我的出生和成长背景和电影主人公“阿娟”太类似。

  • 卫韬明 4小时前 :

    对工地的打工生活、街井人物,都是不加修饰的白描,鼓点和舞狮、少年人的奔跑,则是浓墨重彩的渲染。木棉和热带的阳光,画面的美好扑面而来。有一些尴尬的句子,尤其少年不断背诵李白的句子问李白错了吗的时候,可能是我最出戏的时刻,毕竟当代网络文学的文化素质的天花板就是背唐诗,没想到动画片也这样子。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved