剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 圭林楠 6小时前 :

    就像自己凑合做的饭菜,谈不上美味,但可以饱肚,过个几天就会离开身体,不留印象

  • 怡依 1小时前 :

    【2022 32】剧情不够饱满,冲突不够激烈,但当一个童话故事来看也足够可爱啦~

  • 夏秀媚 2小时前 :

    雷佳音演这类角色不是挺好的嘛,感觉很生动啊,而且几场鉴宝用视觉化的手法来表现,门槛降低了,普通观众易懂易接受,没必要总是摆弄专业知识,设立认知界限,个人觉得是成熟的商业电影就应该做贴近观众的改编,没啥不好的

  • 全安怡 2小时前 :

    我要是有这么个狗,我会报警的😂

  • 俎秀英 0小时前 :

    我以为是动画电影来着,但狗子的部分制作还行。

  • 徐和蔼 7小时前 :

    如果我是一个小孩,我会很感激有人能把这部电影推荐给我的。

  • 山晓灵 3小时前 :

    一部完全不可以使用脑子的片子。观看途中会不停的阻止自己一不留神往外溢的智商,“这不对吧...”“不行不行不能想太多会影响观看体验”“好的我错了”

  • 天辰锟 3小时前 :

    更喜欢剧版一些,但影版也有自己的特色,葛优演得蛮好的。这个故事就是个戏剧冲突十分组的故事,剧情加分。

  • 伊南风 7小时前 :

    片子很是工整,7分水平,完成度很高,其实是值得推荐的。

  • 将叶春 7小时前 :

    just a magic.

  • 云梅雪 1小时前 :

    这是院线?你告诉我这是网大我都信,跟刺杀小说家一个类型的无聊。

  • 危书艺 8小时前 :

    非常儿童向,同场的小朋友们已经笑到在影院上蹿下跳了

  • 支雯华 5小时前 :

    陪娃看的。娃不喜欢狗,除了Clifford。

  • 将妍芳 8小时前 :

    2022了我需要这样温情的片子。天真无邪,一尘不染。大团圆结局,还有可爱的生化狗狗。哈哈哈哈哈哈。叔叔蛮可爱的。我竟然中间有几次差点哭真是老了。

  • 双世敏 1小时前 :

    太少儿了,拉布拉多为原型的狗子也不是很戳我,不是很可爱。

  • 公西嘉怡 3小时前 :

    对我来说,让我感觉到幸福感再生的电影就是最好的!

  • 卫哲涛 5小时前 :

    看过夏雨的剧版,期待感大减。

  • 宏柔绚 1小时前 :

    虽然不也太懂,但看别人牛气白赖的解密,还挺过瘾,行进节奏不错。

  • 彩彩 3小时前 :

    AMC Sunnyvale 12 | 适合幼儿园小宝宝观看 大红狗没有灵魂 果然人类想象出来的动物无聊透顶 对比一下黑脸小pug可爱多了

  • 函曼 0小时前 :

    陪孩子一起看的。这是个简单的道理,但大家却又都不懂。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved